Лесная братва (Over the Hedge, 2006)

Over the Hedge (2006)

Проснувшиеся после зимней спячки зверюшки (все жутко комичные и симпатичные, куда ж без этого), пожелав друг другу доброго утра, отправляются на поиски пищи. Бельчонок Хэми первым обнаруживает страшную перемену: весь лес, насколько хватает взгляда, пересекла огромная живая изгородь, за которой – страшный и непонятный мир людей. Животные шокированы: половина их родного леса исчезла там, за высоким НЕЧТО, и тут появляется енот-авантюрист RJ.

Воистину, загадку великую представляет мыслительный процесс русскоязычных локализаторов. Из чего они исходили, когда перевели Shark tale (“Акулья история”) как “Подводная братва”, до сих пор непонятно. Вот так одним широким жестом превратили вполне милое название в сверх-идиотское нечто, разом приблизившее чуть ли не всех представителей младшего поколения к зоновской культуре.

В общем, если Тайное Общество Борьбы за Чистоту Языка (ТОБЧЯ) когда-нибудь устроит в России переворот – этих горе-локализаторов поставят к стенке первыми, факт.

Еще и потому, что вот таким же волшебным паровозиком за “подводной братвой” потянулась сразу и “лесная”. А что – словечко "братва" как околомультипликационный термин уже раскручено, надо было использовать преимущество. И это несмотря на то, что у этих двух мультфильмов ничего общего, кроме производителя (Dreamworks), вовсе и нет, а назвать милейших ёжиков, опоссумов и белку с черепашкой братвой – ...

А между прочим, в оригинале мультфильм называется “Через ограду” (Over the Hedge), что как нельзя лучше отражает конфликт мультяшки: есть изгородь, разделяющая мир на две части. Мир людей опасен, но в нём есть много доступных вкусняшек в помойных баках и ещё больше в холодильниках.

Хитрый RJ сразу же демонстрирует наивным зверькам все преимущества чипсов перед сухой дубовой корой, и тем самым ставит их на опасный путь вылазок за едой туда – через ограду. Надо заметить, что в Северной Америке именно еноты являются самыми наглыми визитёрами на человеческие мусорники, так что тут историческая достоверность близка к абсолюту.

Как это в последнее время завелось, главным достоинством мультфильма являются его персонажи. Ни одного случая откровенного плагиата обнаружить не удалось, за что авторам отдельный жирный плюс.

Рассудительная черепашка, гиперактивная белка, самобытная скунсиха, трогательные семейки дикобразов и опоссумов невероятно милы и очень естественны. Дети гарантированно будут в восторге, да и взрослые зрители не заскучают точно.

Но центральный образ мультфильма, енот RJ, заслуживает отдельного комментария. Первая возникающая с ним ассоциация – герой Брюса Уиллиса из “Гудзонского ястреба”. И надо заметить, что возникает не только у нас, ибо как раз мистер Уиллис и был приглашён для озвучки енота.

В русской же озвучке его с успехом заменил Гоша Куценко, раскрыв нам ещё одну грань своего несомненного таланта. Далеко не сразу удаётся представить высокомерно хмурого Антикиллера, сидящего за микрофоном в студии и передающего игрой интонации самые наитончайшие эмоции и чувства персонажа. Впрочем, лучше даже не пытаться это делать во время просмотра – не стоит отвлекаться от происходящего на экране.

В итоге можно сказать, что мультфильм получился просто замечательным. То есть весёлым, интересным и разнообразным. А также умеренно поучительным, что должно в первую очередь заинтересовать родителей. Многие моменты вы, несомненно, запомните и будете пересказывать своим знакомым. В общем, нам явился очередной столп современной мультипликации. Смотреть настоятельно рекомендуется.

Огромное спасибо кинотеатру "Киев" за предоставленную возможность посмотреть фильм!

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.

Поделись в социальных сетях

Теги

Читай также


Новости партнёров


Комментарии

символов 999

Новости партнёров

Новости tochka.net

Новости партнёров

Loading...

Еще на tochka.net