Хортон

Студиям 20th Century Fox Animation и Blue Sky, в свое время отметившимся двумя "Ледниковыми периодами", удалось создать достаточно нестандартное произведение. При этом нестандартность была несколько оттенена нетрадиционным украинским переводом.

Студиям 20th Century Fox Animation и Blue Sky, в свое время отметившимся двумя "Ледниковыми периодами", удалось создать достаточно нестандартное произведение. При этом нестандартность была несколько оттенена нетрадиционным украинским переводом. Симпатичный увалень-слон Хортон (украинский голос - DJ Паша) - совершенно случайно во время утреннего купания обнаруживает пылинку, с которой, как ему кажется, доносятся голоса. Усадив пылинку на цветок клевера, Хортон приступает к установлению контакта с, как потом оказывается, мэром города Ктовска (украинский голос - Владимир Зеленский). Контакт состоялся, но породил проблемы для обоих контактеров: Хортона начинает преследовать деспотичная кенгурица, правящая бал в джунглях и нетерпящая инакомыслия, а мэра Ктовска, и без того казавшегося своим согражданам без царя в голове, и вовсе начинают считать едва ли не сумасшедшим. Для доказательства своей правоты им (традиционно) придется отправиться в непростое путешествие.  Ни для кого не секрет, что закончится оно весьма успешно для всех заинтересованных сторон, включая кенгурицу и ее подручных - туповатых макак и зловредного орла Влада. Проникнутая экологическо-гуманистическим пафосом фильма снята по очередной книге считающегося великим американского писателя Доктора Сьюза, по произведениям которого картины уже снимались и даже до наших экранов доходили ("Как Гринч украл Рождество"). Что же касается предлагаемого фильма, то история самоотверженного слона-демократа-эколога сдобрена изрядным количеством гегов, причем иногда вполне психоделического свойства - чего стоит только неожиданные перебивки а ля манга в стиле "покемон". К тому же свою долю психоделичности мультику придает качественный украинский дубляж, ярким примером чему - текст и голос, приписанный упомянутому орлу Владу, изъясняющемуся в стиле а ля "азаров". Гипотетически, украинский вариант "Хортона" вполне может пополнить немногочисленные ряды западных фильмов или сериалов, продающихся на московской Горбушке именно с украинским переводом. Ранее это произошло с "Альфом" и "Симпсонами". Посмотрим.

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.

Поделись в социальных сетях

Теги

Читай также


Новости партнёров


Комментарии

символов 999

Новости партнёров

Новости tochka.net

Новости партнёров

Loading...

Еще на tochka.net