Глаз прижился

В фильме "Глаз" Джессика Альба видит мертвых и спасает живых. Римейк одноименной сингапурской картины братьев-близнецов Оксида и Дэнни Пэнг прижился на лице голливудского кинематографа без особых затруднений.

14 мая 2008, 09:22
Скрипачка по имени Сидни ослепла в детстве. Прошло 20 лет, и современная медицина дала девушке шанс вновь обрести зрение. Операция по трансплантации донорской роговицы проходит успешно, и главная героиня заново открывает мир. Но вопреки ожиданиям он оказывается не таким уж радужным: Сидни видит странных существ, забирающих души умерших, а вместо своего отражения в зеркале — чужое женское лицо. Не в силах больше уживаться с этим кошмаром, героиня бросается на поиски родственников своего донора, чтобы найти ключ к жутким видениям и остановить их.

Как и все римейки этот фильм имеет свою предысторию. Пять лет назад "Глаз" братьев Пэнг вызвал большой резонанс и встал в один ряд с такими нашумевшими азиатскими хоррорами, как "Звонок" и "Проклятие". Решив пересаживать глаза пока горячо, режиссеры-близнецы взялись за трилогию. Как выяснилось зря. Трех "Глаз" оказалось многовато — фильмы не повторили успеха первого, и интерес к ним потихоньку угас. И вот теперь, после всех удач и неудач азиатских кинематографистов, за голливудский римейк взялись два режиссера: Дэвид Моро и Ксавье Палю (на этот раз не близнецы и даже не братья). Для них "Глаз" стал режиссерским дебютом. А вот в сценаристы призвали уже упомянутых братьев Пэнг, переработавших свой же сценарий на голливудский лад. И, наконец, чтобы зритель откинул всякие сомнения и непременно пришел в кинотеатр, главную роль в римейке доверили играть Джессике Альба.

Что же качественно нового узнает зритель из западной адаптации "Глаза"? Да собственно ничего. Фильм не претерпел серьезных изменений, вот только от азиатского мистицизма не осталось и следа. На экране мелькают американские забегаловки, американские небоскребы, американка — Альба. Имплантат прижился, начал функционировать. Поменяв китайские палочки на ножи и вилки, создатели картины бережно скопировали сюжет, эпизоды, а иногда даже кадры в их монтажной последовательности.

Однако в фабуле фильма была изменена одна важная линия. В гонконгском оригинале "девушка с чужими глазами" не успевает предотвратить трагедию, и в результате несчастного случая гибнет много ни в чем неповинных людей. Что же до "Глаза" 2008 года, то, оказавшись в такой же ситуации, Джессика Альба героически эвакуирует несчастных быстрее целой бригады спасателей. Возможно, спасение всего мира было тяжеловато вписать в сценарий, а вот вытащить из огненного пекла нескольких американцев (человек, скажем, 500) — дело чести.

Тем не менее, создатели римейка пару козырей в рукаве все же спрятали, да и желающие заглянуть Джессике Альба в глаза определенно найдутся. Вот только при такой любви к дословным переводам с восточных языков ("Звонок" и "Проклятие" уже претерпели американский апгрейд), не увидит ли Голливуд как-нибудь в зеркале чужое отражение, как это случилось с главной героиней?


Автор: Даниил Смолев Фильмоскоп

Подписывайся на наш Facebook и будь в курсе всех самых интересных и актуальных новостей!

Читай также


Комментарии

символов 999

Loading...

информация

Еще на tochka.net