Во всем виноват Гоголь

Тарас Бульба вместе с двумя своими красавцами-сыновьями Остапом и Андреем, которые только что вернулись из Киева с учебы, отправляется на Запорожскую Сечь. Остап парень резкий и мужественный, настоящая гордость отца. Андрей же довольно мягок, раним, да еще и влюблен в польскую княгиню.

24 апреля 2009, 14:04
На Сечи в это время казаки вовсю пьют «горилку», развлекаются, заживо хоронят местных преступников, держат на цепи спившегося Михаила Боярского. В общем, живут в свое полное удовольствие.

Но с приходом Тараса Бульбы и его сыновей все в раз меняется. Бульба дает всем понять, что жить так больше нельзя. Пора идти освобождать землю русскую от польского гнета. И по-быстрому переизбрав кошевого, казаки отправляются на войну.

Далее последует и любовная история и предательство. И массовые сражения. И разумеется, легендарное сыноубийство. В общем, все то, что было в одноименном романе Николая Гоголя. Вот только, воспроизводить все это режиссер будет в совершенно абсурдном виде. Выбрасывая за ненадобностью целые ключевые куски текста, режиссер подробно останавливается на патриотических мотивах, выводя их на главнейшую роль и позволяя им заслонить собою все ключевые моменты легендарного произведения.

Так сам фильм, начинается с напутственного слова Тараса Бульбы о русской силе и о земле русской (в оригинале, кстати, все начинается легендарным обращением Бульбы к своему сыну «о, где же ты, мой сыну»). И если у Гоголя, упоминания слова «русский» было как бы, между прочим. Говоря лишь о том, что писатель не видит разницы между двумя братскими народами. То у Бортко все это приобретает некий имперский размах. Превращая постепенно фильм в оду великой России, с украинскими казаками в главной роли.

И выглядит это до того нелепо, что неволей вызывает смех. Вообще смех в этом фильме вызывает многое. И слово «товарищи», и вычищенные костюмы пьяных казаков, и белоснежные улыбки, и такой узнаваемый голос Михаила Боярского, и эротические сцены и даже эпизод в капелле до ужаса похожий на один из моментов второй части «Крестного отца». Порой, и вовсе складывается ощущение, что мы смотрим не гоголевский эпос, довольно серьезный эпос нужно заметить, а какую-то откровенную пародию.

И когда за кадром начинает звучать голос Сергея Безрукова, повествующего тоном пророка о «делах высоких» и о «духе русском», становится и вовсе не по себе. Так и хочется воскликнуть: «Зачем? Зачем все это? Разве об этом писал Гоголь?»

Но Бортко, являющийся, к слову еще и активным членом коммунистической партии, считает, что именно об этом. И переспорить в этом режиссера похоже не суждено никому. А ведь когда-то именно Бортко снял замечательные экранизации «Собачьего сердца», «Идиота» и «Мастера и Маргариты». Теперь же у него получилось что-то совершенно несуразное. Такое ощущение, что идеологические мотивы и некая гражданская позиция перевесили все остальное. Сотворив совершенно вымученный и натянутый фильм. В котором, операторская работа, с постоянными телевизионными наездами камеру, в совокупности с музыкой Игоря Корнелюка постоянно заставляет вспоминать «Бандитский Петербург» и прочие сериалы конца 90-х.

А вот кого во всем этом, становится по-настоящему жалко, так это выдающегося украинского актера Богдана Ступку. Именно на нем одном, по большому счету и держится вся эта история. Именно он своей харизмой, своей потрясающей актерской игрой и заставляет высидеть этот фильм до конца.

Вот только поговаривают, что увидев окончательный монтаж фильма, Богдан Сильвестрович потерял дар речи. Получилось, что он играл по повести одного Гоголя, а Бортко снимал и потом монтировал по повести совершенно другого, искомо своего Николая Васильевича. И теперь на любую критику режиссер совершенно спокойно может ответить: «А при чем здесь я? Все это было у Гололя» И стало бы Гоголь-то во всем и виноват.

Подписывайся на наш Facebook и будь в курсе всех самых интересных и актуальных новостей!


Комментарии

символов 999

Loading...

информация