Умберто Эко “Имя розы” (Il nome della rosa)

“Что значит имя?.. Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет”. Роза пахнет розой, ее лепестки — цвета лепестков, укол ее шипа — в точности такой, как укол ее шипа. А чем пахнет имя розы?

14 февраля 2006, 16:15

“Что значит имя?.. Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет”. Роза пахнет розой, ее лепестки — цвета лепестков, укол ее шипа — в точности такой, как укол ее шипа. А чем пахнет имя розы? Черные буквы на белой бумаге? Имя розы — это просто слова. И итальянец Умберто Эко (Umberto Eco) проявил редкостную беспечность, назвав так свой первый роман — в конце концов, какая разница, как называется книга? Важно то, что внутри, а внутри — черные буквы на белой бумаге…

Чем пахнет “Имя розы” — надпись на обложке сто двадцать пятого переиздания главного (бесспорно!) бестселлера ХХ века?

Если вы читаете издательские аннотации и не читаете авторские предисловия, а также если видели одноименный фильм с Шоном Коннери (Sean Connery), то “Имя розы” остро и заманчиво запахнет классическим детективом. Главные герои с предательскими именами Вильгельм Баскервильский и Адсон — соответственно главный сыщик и его верный летописец… Чудеса дедуктивного метода на первых же страницах… И — череда изощренных кровавых убийств, вдвойне страшных тем, что происходят в стенах монастыря… Убийства явно связаны между собой. И без острого ума и сверхъестественной проницательности брата Вильгельма, ученика знаменитого Оккама (того самого, с бритвой), братьям-бенедиктинцам никак не обойтись… (Кстати, данный абзац вполне может служить примером “аннотации издательской обыкновенной”)

Если вы всё-таки прочтете предисловие (“Разумеется, рукопись”), а также если не имеете привычки пролистывать длинные авторские отступления и описания, то “Имя розы” запахнет архивной пылью исторического романа. Любители выискивать в этом аромате нотки гнильцы — всевозможных “ляпов” и анахронизмов — могут не беспокоиться: медиевист Эко свое дело знает. К вашим услугам — католическая церковь начала XIV века, раздираемая нешуточными конфликтами, инквизиция, преследование бунтарей-еретиков, богословские споры и политические интриги. Никаких тайных обществ, всемирных заговоров и прочей дэнбрауновщины — всё куда как серьезно, всё так и было. Никаких “ароматизаторов, идентичных натуральным” — добротный вкусный язык средневекового хрониста, со всеми этими “ибо” и “поелику”. Потому что Эко прочитал исторических хроник за свою жизнь больше, чем мы с вами — исторических романов, это уж точно.

Но если вам на секунду покажется, что в богословских спорах наших средневековых героев слышны совсем не средневековые нотки — вы пропали, потому что вместо дурманящего аромата, сулящего бегство в иные времена, вы получите не слишком-то удобоваримый запах вполне современного “романа идей”. Даже если вы не знаете слова самого Эко о том, что “Средневековье — корни всех наших современных «горячих» проблем”. Противостояние между хранящим свою тайну зловещим библиотекарем и “диссидентом” Вильгельмом — это, по сути, “информационная война”, борьба за сокрытие/открытие истины, развернувшаяся во всю ширь в ХХ веке, с его тоталитарными режимами и войнами спецслужб… Истина — это благо или зло для широких масс? Где грань между свободой и анархией? И куда в таком случае маленькому человеку девать свою маленькую совесть?..

А если вы наконец поймете, что на всём протяжении текста автор услужливо открывает перед нами одни двери, а сам убегает совсем в другие, или если вас угораздило прочитать авторский комментарий к роману — “Заметки на полях «Имени розы»”, то вам станет окончательно и бесповоротно ясно, что дело пахнет керо… простите, постмодернизмом. “Имя розы” — это классический посмодернистский роман-лабиринт, в качестве какового вошел во все учебники. Все сюжетные линии в нем заканчиваются тупиком: сыщик не в состоянии предотвратить преступление, история маскируется под современность, а поиски истины оказываются самым бессмысленным занятием из всех возможных… Кошмарный старец Хорхе из Бургоса со своей библиотекой — большой (хоть и невольный) привет верховному апостолу постмодернизма Борхесу, да и сама библиотека-лабиринт — это один большой мир-текст, в котором всё начинается и заканчивается черными буквами на белой бумаге, а кроме них — ничего больше нет. “Книги говорят между собой, и настоящее судебное расследование должно показать, что виновные — мы”.

“Роза при имени прежнем — с нашими мы впредь именами”. Этой латинской цитатой заканчивается “Имя розы”, роман, который ни при первом, ни при пятом прочтении не поделится с нами и десятой долей своих тайн. Назовем мы его детективом или историческим романом, романом-лабиринтом или “книгой-мираклем” (Бегбедер)… “хоть розой назови ее, хоть нет…”

Светлана Евсюкова

P.S. К Зимней Олимпиаде 2006 года Умберто Эко имеет непрямое, но всё же отношение: докторскую степень он получил в 1954 году в университете Турина, нынешней олимпийской столицы.

Скачать “Имя розы” можно здесь

Подписывайся на наш Facebook и будь в курсе всех самых интересных и актуальных новостей!


Комментарии

символов 999

Loading...

информация