Сэйси Ёкомидзо “Белое и черное”

– И разве Вы не знаете, что в зарубежных детективах такое встречается – убийство связано с каким-то детским стишком или песенкой?– Ну это не только в зарубежных детективах, это и на моем опыте было:

28 февраля 2006, 17:05

– И разве Вы не знаете, что в зарубежных детективах такое встречается – убийство связано с каким-то детским стишком или песенкой?

– Ну это не только в зарубежных детективах, это и на моем опыте было: человека убили, а ключом к преступлению оказалась давняя местная прибаутка для игры в мяч.

– Ух, класс!!! Сэнсей, выходит, японские преступления куда более продвинутые, чем я думал!

Сэйси Ёкомидзо “Белое и черное”

В серии “Лекарство от скуки” (издательство “Иностранка”) вышел очередной роман знаменитого японского писателя Сэйси Ёкомидзо (Ryoichi Yokomizo) “Белое и черное”. Спустя 20 лет после своего появления на родине (1974) с этим произведением получил возможность познакомиться и российский, а вслед за ним – и украинский читатель. Это уже третий перевод японского писателя, романы которого одни критики причисляют к жанру готического романа, другие же усматривают в них сильное влияние театра кабуки.

События романа “Белое и черное” разворачиваются в новом спальном районе, состоящем из многоквартирных домов, в которых, как в ячейках сот, укомплектованы жилища людей. Прочитав энное количество страниц романа (что, кстати, делать легко и приятно), приходишь к выводу, что место действия выбрано не случайно. Для японского писателя, кроме как развлечь читателя, важно поставить социальную проблему: как влияют условия жизни на человеческую психику?

Конечно, можно и в домах спальных районов увидеть стены замков, в которых обычно разворачивается сюжет классического готического романа XVIII века. Однако, думаю, это будет преувеличением.

Обратимся к другой характеристике стиля Сэйси Ёкомидзо, на которой настаивают критики: близость к театру кабуки. Действительно, условность диалогов, а также некоторую сентиментальность можно объяснить влиянием традиционных искусств. К примеру, ателье, принадлежащее загадочной мадам Катагири Цунэко, именуется “Одуванчик”. Дай европейский писатель такое название заведению – не избежать ему сарказма критиков. Театральность проявляется и в самой структуре романа, который, по сути, является развернутой пьесой с непрекращающейся чередой диалогов.

Главное действующее лицо романов Ёкомидзо – частный сыщик Коскэ Киндаити, небрежно одетый, вечно растрепанный, внимательный и человечный – напоминает Коломбо или же, если искать прототипы в японской культуре, мудрого монаха-учителя.

Сюжет собственно романа “Белое и черное” основан на:

1) анонимных письмах разоблачительного характера, текст которых не написан от руки, а составлен из вырезанных из какого-то модного журнала букв;

2) убийстве красавицы Катагири Цунэко, хозяйки “Одуванчика”, которую находят без лица (в буквальном смысле) – ее труп бросают в кипящий вар, который обезображивает ее до неузнаваемости;

3) массе подозрений, кто же всё это совершил.

Как человек, дочитавший роман до конца, могу лишь отметить, что ключ к разгадке преступления лежит не в особенностях национальной культуры, как это было в “Деревне восьми могил” или “Клане Инугами”, где раскрывались древние тайны самураев, а в совершенно европейских проблемах – нетрадиционной сексуальной ориентации героев, социальных неурядицах и большой политике.

Ксения Владимирова

Подписывайся на наш Facebook и будь в курсе всех самых интересных и актуальных новостей!


Комментарии

символов 999

Loading...

информация