Карлос Кастанеда “Путешествие в Икстлан”

Кастанеду у нас переводили и издавали много и охотно. Даже тогда, когда это было запрещено законом...Я храню один из томов “саги” о доне Хуане, изданный в “самиздате” в восьмидесятых годах. Слепая

4 июля 2006, 14:08

Кастанеду у нас переводили и издавали много и охотно. Даже тогда, когда это было запрещено законом...

Я храню один из томов “саги” о доне Хуане, изданный в “самиздате” в восьмидесятых годах. Слепая печать, ничего лишнего. Очень потрепанный.

Читать книги Кастанеды одновременно легко и трудно. Легко мне, потому что записи представляют собою как бы полевой дневник исследователя. Трудно потому, что рассказывается о вещах невероятных. Современному человеку легче представить себе зелененького человечка с летающего блюдца, чем поверить, что он всё-таки смертен... Или бессмертен. Даже такие простые, по нашим представлениям, понятия, как жизнь или смерть, в мире магов значат не совсем то, к чему мы привыкли. Точнее, значат совсем другое...

Я затрудняюсь точно определить жанр этих книг. Возможно, это мистический учебник. Дневник ученика волшебника.

Внешняя канва повествования у Карлоса Кастанеды почти не изменяется от книги к книге. Уже одно это может насторожить кого угодно. Американский студент приезжает на юг Мексики с целью сбора информации об использовании местными индейцами лекарственных растений. Его знакомят с симпатичным старым индейцем, который “много знает о травах”. Студент беседует со стариком, потом уезжает к себе домой, потом возвращается... И так на протяжении нескольких десятилетий – он становится учеником мага из племени индейцев яки, а то, что мы с вами читаем, – переработанные записи, которые студент вёл во время бесед с доном Хуаном.

Кроме этого имени – дон Хуан Матус – ни сам Кастанеда, ни его читатели не узнают о маге почти ничего. Тот утверждает, что стер личную историю, потому что она не нужна воину...

Понятным языком дон Хуан пытается втолковать своему не слишком понятливому ученику (читателю) вещи, выходящие за рамки любого доступного обычному человеку опыта.

Человек, если смотреть на него с правильной точки зрения, подобен светящемуся яйцу. Взволнованным тоном Кастанеда делится с доном Хуаном мыслями о желательности изменения человека в лучшую, с его точки зрения, сторону. Дон Хуан смотрит на своего ученика с легким любопытством: “Ты что, дурак? Ты же видел человека – это светящееся яйцо. Что можно изменить в светящемся яйце?!”

В этом мире живут и действуют маги, “союзники”, “демоны”, “существа” – но и вороны, койоты, люди... Некоторым сущностям даже дон Хуан не пытается дать определение – настолько они чужды любым человеческим определениям.

Остановка мира, внутренний диалог, сновидение, видение, сила... Уже почти общепринятые термины для читателей Кастанеды. Лично мне дон Хуан всегда представлялся похожим на Йоду, учителя джедаев из известного сериала “Звездные войны”. И не только внешне.

В том мире можно путешествовать во сне на умопомрачительные расстояния, и даже туда, описание чего, по всей видимости, невозможно в терминах человеческого языка. Нужно видеть и слышать как ворон или койот, чтобы представить себе то место, в которое дон Хуан берет своих учеников.

Маг может в мгновение ока уничтожить врага, находящегося от него на расстоянии сотен миль, и помочь старушке с несварением желудка. Однако ни то, ни другое прямой целью мага не является. Привычные вещи выглядят и значат совсем другое в мире Карлоса Кастанеды и дона Хуана Матуса.

Резюме: Книги Карлоса Кастанеды о доне Хуане и магии породили огромное количество подражаний и даже подделок, как в литературе, так и в кинематографе. Рекомендуется к чтению людям, желающим узнать нечто о мире, который их окружает и которого они никогда не видели. Любителям коммерческих подделок типа “самый известный бразильский писатель” энд компани – не рекомендуется.

Алексей Сычинский

Карлос Кастанеда, “Путешествие в Икстлан”, Харьков, “Фолио”, 2004, 319 с.

Подписывайся на наш Facebook и будь в курсе всех самых интересных и актуальных новостей!


Комментарии

символов 999

Loading...

информация