Борис Заходер – крестный отец “англичанина” Пуха

Известный человек может родиться где угодно. Но особенно приятно бывает узнать, что и то место, где он появился на свет, чем-то успело прославиться. Борис Заходер родился в городе Кагуле, недалеко от

Известный человек может родиться где угодно. Но особенно приятно бывает узнать, что и то место, где он появился на свет, чем-то успело прославиться. Борис Заходер родился в городе Кагуле, недалеко от мест, где лет за сто пятьдесят до его рождения русская армия в знаменитом сражении разбила турецкую. Военная биография Кагула сказалась и на судьбе Заходеров. Здесь познакомились и поженились его родители: отец, который ушел добровольцем в русскую армию в 1914 г., и мать, сестра милосердия, которая ухаживала за ранеными в госпитале.

Семья недолго прожила в Молдавии. Вначале переехали в Одессу, потом в Москву. Отец, окончив Московский университет, работал юристом, а мать, знавшая несколько языков, – переводчицей.

В детстве Борис Заходер, по собственному признанию, был очень “приличным мальчиком”. Он не только не играл в футбол, но даже почти не дрался. Правда, несколько “боевых эпизодов” даже такому “тихоне” вспомнить удалось. Однажды, когда ему не было и семи, обидевшись на родителей, он убежал из дома. Его нашли и ругать не стали. Но прочли оставленную им записку: “Сиводня я ухажу навсигда”. Для мальчишки, который несказанно гордился своей грамотностью, это было хуже всякого наказания.

Итак, драться он не любил, зато всё время читал и еще... очень любил животных. Поэтому неудивительно, что Борис не разлучался с книжкой Брема и, не задумываясь, бросался на защиту совершенно незнакомой кошки. Вот откуда его решительное:

Наказать я сам готов
Тех, кто мучает котов!

Даже в отвратительной с виду жабе писатель Заходер увидел душу и дал своей героине трепетное имя Серая Звездочка. А еще ужасно хочется предположить, что в детстве Борис Заходер очень любил играть. Иначе с чего бы это поэту Заходеру пришла мысль сделать книжку по мотивам детских считалок – тех, что известны и вам.

...ехал Грека через Реку...
...шла Собака через Мост –
Четыре лапы, пятый – хвост!

Впрочем, знаменитые стихи и сказки были еще впереди. А начал Заходер с переводов. Мальчишкой, решив “утереть нос Жуковскому”, он перевел “Лесного царя” Гете.

В 1935 году Борис Заходер окончил школу и пришел на завод учеником токаря. Потом поступил в авиационный институт. И вот он уже студент биологического факультета сперва Казанского, потом Московского университета. А поскольку писать стихи он не переставал, то в конце концов перешел учиться в Литературный институт.

В жизни Бориса Владимировича было два суровых испытания – две войны: финская, 1939-й, и Великая Отечественная. На фронт оба раза он уходил добровольцем. А в коротком мирном промежутке писал стихи и очерки о громадном строительстве – о Выставке достижений народного хозяйства.

В 1946-м он вернулся в Москву, через год окончил Литературный институт. В 1947-м, почти через десять лет после первых публикаций, в журнале “Затейник” появилось его первое стихотворение для ребят. “Морской бой” заканчивается строчками:

Часто терпит пораженье
Самый храбрый адмирал,
Если место для сраженья
Неудачно он избрал!

А правильно ли выбрал “место для сраженья” сам Заходер? Ведь стихи тогда не заметили. Прошло время, и получилось, что правильно. Поэт показал знаменитому писателю Льву Кассилю сказку про букву “Я”. А тот написал, что вскоре все дети будут знать эти стихи наизусть. И оказался почти прав. Стихи действительно стали очень известны, но “скоро сказка сказывается...” Их напечатали только через восемь лет во взрослом и солидном журнале “Новый мир”. Тогда же, в 1955 году, вышел первый сборник поэта для ребят “На задней парте”.

Потом сборников было много: и совсем тонюсеньких, размером с ладонь, и увесистых томов. И в каждом – масса фантазии, много шуток, иногда самая капелька печали и горечи и необыкновенное количество игры. В его книжках

Умеют Львы косматые
Скакать верхом на палочке,
А мраморные статуи
Сыграют с вами в салочки!

Кроме “родных”, есть у Бориса Владимировича и “иностранные” книжки. С его помощью “англичане” Винни-Пух, Питер Пэн, Мэри Поппинс, девочка Алиса “изучили” русский язык. И мы вместе с ними пережили такие захватывающие приключения, как поимка Слонопотама или падение в Страну Чудес. И как радовались, когда раздавалась песенка:

Приятное дело –
Озорничать!
Не остановишься –
Стоит начать!

И нам было так грустно, что нельзя вместе с Питером Пэном из одноименной пьесы навсегда остаться на славном острове Гдетотам.

Заходер не перевел все эти книги, он их  п е р е с к а з а л, или, вернее, как выразился один поэт, написал их по-русски. Среди книг Бориса Заходера есть переводы и пересказы: чешского писателя Карела Чапека, польских авторов Яна Бжехвы и Яна Грабовского. И все они нам – давно родные и любимые. Настолько любимые, что без них трудно представить себе домашнюю библиотеку. В общем, получилось так, что в литературе оказалось как бы несколько Борисов Заходеров.

Надежда Ильчук

По материалам www.winnie-the-pooh.ru.

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.

Поделись в социальных сетях

Теги

Читай также


Новости партнёров


Комментарии

символов 999

Новости партнёров

Новости tochka.net

Новости партнёров

Loading...

Еще на tochka.net