Успенский сделает Карлсона посмелее

Писатель Эдуард Успенский работает над новым переводом сказки

12 грудня 2006, 10:42

Об этом автор "Чебурашки" и других популярных детских книг сообщил "Российской газете".

По мнению Успенского, старые переводы повести на русский язык "очень смягчены", и поэтому писатель намерен сделать текст "более смелым". Он пояснил эту мысль так: "В одном из эпизодов в старых переводах Малыш говорит Карлсону "Мои мама и папа тебя не признают". Имеется в виду, что для родителей Малыша Карлсона не существует, он  выдумка. А я переведу эту фразу так: "Они считают, что ты  глюк'".

 

Источник: Lenta.ru

Підписуйся на наш Facebook і будь в курсі всіх найцікавіших та актуальних новин!


Коментарі

символів 999

Loading...

інформація