Дмитрий Гайдук “Растаманские сказки и все такое”

“Невероятно растафарианство в России”, – удивляется в одной из своих песен Герберт Моралес, солист московской группы “Джа Дивижн” – наиболее последовательных проповедников культуры раста на русском

15 листопада 2005, 11:13

“Невероятно растафарианство в России”, – удивляется в одной из своих песен Герберт Моралес, солист московской группы “Джа Дивижн” – наиболее последовательных проповедников культуры раста на русском языке. Да, невероятно, ибо к современному социуму неприменима в полной степени идеология ямайских борцов с Вавилоном. Может, поэтому Дмитрий Гайдук и выбирает жанр сказки, который позволяет её героям создать свою собственную комфортную реальность, не дожидаясь падения Вавилона. В этой реальности можно беспрепятственно курить “ганджа” (марихуану), всячески расслабляться и верить на слово людям, носящим “дрэдлокс”, ведь “своим” они плохого не посоветуют. В конфликт с самыми мирными и расслабленными “чуваками” на свете вступают тёмные силы, которые олицетворяют представители ненавистного растаману Вавилона: “менты”, “неврубные” (надоедливые, непонимающие) родители и прочие “гады-немцы”.

Проект Гайдука, основанный им в 1995 г., представляет собой первую систематизированную попытку сбора, оформления и популяризации богатого конопляного фольклора. О своей роли компилятора, собирателя сюжетов автор говорит в предисловии к “Сказкам”, которые он называет “народными растаманскими”. Гайдук возрождает сказовую литературную традицию, кочуя и гастролируя по городам и весям, где он собирает фольклор современной субкультуры растафари, уникальной тем, что ни одна другая субкультура не претерпевала столько причудливых метаморфоз. Сегодня раста становится модным молодёжным течением, но настоящего растамана вы распознаете не по фенечкам, дрэдам и конопляному листику, вышитому на майке, а по поведению и внутреннему мироощущению, которое и попытался передать Дмитрий Гайдук в своих сказках.

Динамично развивающиеся события, когда один “чувак” рассказывает другому быль-небыль, насыщая своё повествование слэнгом, затягивают читателя с первых строк. Гайдук часто использует мотивы известных книг или фильмов, не ограничивая полёт фантазии при их интерпретации. Знакомый с детства сюжет про Буратино лёг в основу “Джаттаки о деревянном Бодхисатве”, а персонажи сказки “Про одинаковых людей” так же перепутали квартиры, как герои кинофильма “Ирония судьбы, или С лёгким паром”. Но эти параллели отнюдь не делают сюжет предсказуемым: сказочная реальность расширяется далеко за пределы привычной картины мира, делая нелогичное логичным и наоборот: “Тогда царь, не меняя надменного выражения лица, говорит: ну, ежели вы все такие дураки и смутьяны, тогда какой же понт мне вами править? Я немедленно отрекаюсь от престола и улетаю в нормальную страну, а потом вас всех завоюю и съем. И с этими словами поднимается в воздух и действительно улетает прочь, наслаждаясь всеобщим замешательством”. (“Джатака о деревянном Бодхисатве”). Вот таким образом – непринуждённо и легко – персонажи сказок “разруливают” свои проблемы. Здесь “зелёная мыша с красными глазами” на нормальном человеческом языке объяснит всё, что ей нужно, “гады-немцы” и прочая нечисть рассосётся сама собой, потому что всё это – “глобальное гонево” (длинный импровизированный монолог произвольного содержания), и даже уэллсовская мечта о Человеке-невидимке сбывается у Гайдука в раста-контексте: “А клёво-то как быть невидимым! Иногда чисто ради прикола сажусь на лавке рядом с ментовкой и начинаю долбить косяк. Менты рядом ходят, воздух нюхают и ничего не понимают. Вроде запах идёт, но откуда?”

Кстати, смысл привычных в обиходе современного растамана слов типа “ништяк”, “палево”, “шифроваться”, “стрёмный” и др. объясняется в “Глоссарии” – авторском приложении к книге.

В “Растаманских народных сказках” полтавский автор по-своему интерпретирует древнюю ямайскую мечту о мифической обетованной земле. Но Сион – миф, а Вавилон – реальность, поэтому растафари, отважно сочиняющие себе собственную реальность, одновременно обречены и непобедимы.

Резюме: Смешные истории про нерадивых и в то же время мудрых растаманов – это не похожее ни на что чтиво, которым приятно порой зачитаться.

Юлия Музычкина

Підписуйся на наш Facebook і будь в курсі всіх найцікавіших та актуальних новин!


Коментарі (6)

символів 999
Показати ще

Loading...

інформація