Ясунари Кавабата: красотой Японии рожденный

Ясунари Кавабата (Yasunari Kawabata) — первый японский писатель, который был удостоен Нобелевской премии. Это произошло в 1968 году, и в формулировке Нобелевского комитета звучало, что награда дана

29 серпня 2005, 10:12

Ясунари Кавабата (Yasunari Kawabata) — первый японский писатель, который был удостоен Нобелевской премии. Это произошло в 1968 году, и в формулировке Нобелевского комитета звучало, что награда дана “за писательское мастерство, которое с большим чувством выражает суть японского мышления”. И действительно, на фоне тотальной европеизации и американизации Японии в ХХ веке Ясунари Кавабата умудрялся оставаться писателем, неразрывно связанным с национальной художественной традицией. В произведениях Кавабаты, написанных в изысканном поэтическом стиле, нет ни остросюжетности, ни драматических историй, но есть упоение миром, чувство неповторимости каждого мгновения. “Вся моя жизнь — это поиск красоты, и я буду продолжать этот поиск до самой смерти”, — писал Кавабата.

Родился Кавабата в 1899 году в городе Осака. Трагические обстоятельства в семье — смерть родителей и близких родственников — повлияли на все его последующее творчество, поэтому тема смерти, сиротства, одиночества в произведениях писателя занимает большое место. Тем не менее, в “Литературной автобиографии” Кавабата писал: “С ранних лет я рос сиротой, но люди окружали меня заботой, и я стал одним из тех, кто не способен обижать или ненавидеть других”.

Свое первое произведение “Дневник шестнадцатилетнего юноши” писатель опубликовал, когда ему действительно было 16 лет. А к моменту окончания Токийского императорского университета в 1924 году на его писательском счету уже несколько рассказов, получивших признание критики. В начале века модные европейские веяния не миновали и Японию, многие писатели, в том числе и молодой Кавабата, подражали модернистам Запада. Повесть “Танцовщица из Идзу”, новеллы “Кристаллическая решетка”, “Элегия” написаны методом “потока сознания” (влияние Пруста и Джойса). Но в то же время они отражают японскую эстетическую концепцию ёдзё (“недосказанное чувство”). Рассказ “Птицы и звери” считается одним из самых удачных произведений раннего периода Кавабаты. Концепция “пустоты” или “небытия” в их буддийском понимании здесь переплетается с элементами западного декаданса и нигилизма.

“Рассказы величиной с ладонь” — образец  традиционной короткой формы (восходящей к средневековому японскому искусству художественных зарисовок — дзуйхицу)  — Кавабата  создавал на протяжении всей своей жизни. В этих коротких эссе писатель сливается с вещью, ощущая ее кокоро (душу) и постигая суть вещи. Истина открывается в момент прозрения — как озарение (сатори) в дзэн.

Роман “Снежная страна” создавался писателем на протяжении десяти лет, начиная с 1937 года. Это признанный шедевр лирической прозы. Сюжет построен путем нанизывания одна на другую новелл, в результате чего каждую главу можно рассматривать как отдельно взятое короткое произведение, своего рода хокку в прозе. Сюжет “Снежной страны” таков: немолодой искусствовед Симамура, который специализируется на русском балете (при этом ни разу не видевший балет воочию), приезжает на север Японии, в Снежную страну, чтобы встретиться со своей любовницей — гейшей Комако. Но в поезде он замечает другую девушку — Ёко... Главы-новеллы рисуют неторопливую и размеренную жизнь Симамуры и его взаимоотношения с двумя женщинами (Комако олицетворяет земной, реальный мир, а Ёко — нереальный, зеркальный) в этом удаленном от цивилизации уголке Японии, покрытом глубоким снегом. Поразительно то, что чтение этого неторопливого романа подобно чтению детектива — вы не можете оторвать глаз от текста. Да это и не просто текст — это удивительная картина, которая притягивает, гипнотизирует, переливается…

В романе “Тысячекрылый журавль” (1949 г., другой перевод названия “Тысяча журавлей”) основное — неуловимый образ японской женщины, восторг перед красотой традиционной керамики как части древней японской культуры. Упоминания о ритуалах и принадлежностях, используемых персонажами во время чайной церемонии, символизируют боль, вину и радость трех отдельных любовных линий. Полноправными героями повести оказываются белый, отсвечивающий багрянцем кувшин для чайной церемонии; чашка, где, кажется, навсегда остался след губной помады героини; пояс кимоно, расшитый ирисами; платок, на котором изображен белый тысячекрылый журавль; удары струй дождя по зонтику; цветок дикой повилики в висячей старинной вазочке; все оттенки солнечного освещения...

В романе “Стон горы” (1950–1952) речь идет о способности жить в гармонии с окружающим миром. Источник такой гармонии — умение черпать жизненные силы в природе.

Роман “Старая столица” (1961) принес писателю мировую известность и стал одним из главных аргументов для Нобелевского комитета. Основное настроение этого грустного и лиричного романа — ностальгия по японской старине на фоне быстро меняющегося мира. Кавабата с сожалением пишет о том, что старые традиции в Японии сходят на нет, а на их место приходит дух коммерциализации. Место действия романа — древняя столица Киото, где можно встретить заповедные уголки культуры и старины. В романе мы вновь встречаем пару женщин (одна принадлежит миру реальному, а другая — ее зеркальное отражение). Тиэко — подкидыш; она выросла в семье дизайнера японского кимоно, мастерская которого находится в старом квартале Киото. Однажды Тиэко встречает девушку, как две капли воды похожую на нее саму, которая оказывается ее сестрой-близнецом по имени Наэко. Конец романа печален: Тиэко после встречи с сестрой расстается с ней навсегда.

В романе “Озеро” (1954) тема красоты перекликается с мотивами жестокого и отвратительного — темой смерти. Главный герой, в прошлом учитель, уволен из школы за то, что состоял в связи с ученицей. Теперь он занимается тем, что подглядывает за интимной жизнью молодых девушек. Цепь частых совпадений и следственных связей делает повествование занимательным и держит читателя в постоянном напряжении. Кавабата был знаком с работами Фрейда и слово “озеро” выбрал для названия намеренно, поскольку по Фрейду чистая водная гладь взывает к образу не до конца реализованного материнства.

В Нобелевской речи, озаглавленной им “Красотой Японии рожденный”, не упоминалось о Японии наших дней. Весь подтекст речи — противопоставление Японии западному миру и его ценностям, этическим и эстетическим. Но хотя писатель произносил речь как бы от лица всей нации, вряд ли многие соотечественники разделяли его взгляд на Японию как страну, все еще живущую идеалами далекого прошлого, которые Кавабата ощущал как вневременные, не связанные с конкретным историческим моментом.

Примечательно, что на церемонии он также сказал: “Самоубийство не может быть формой протеста. Тому, кто кончает с собой, далеко до святости”. Спустя несколько лет Кавабата из-за передозировки наркотиков попадает в лечебницу. В 1972 году Кавабата совершает самоубийство, отравившись газом на своей даче в Камакуре.

При написании статьи использованы материалы: japantoday.ru, azbuk.net, bibliograf.ru .

Підписуйся на наш Facebook і будь в курсі всіх найцікавіших та актуальних новин!


Коментарі

символів 999

Loading...

інформація